Ramón Díaz Eterovic is the author of Dark Echoes of the Past ( avg rating, ratings, 33 reviews), La Ciudad Está Triste ( avg rating, rati. Ramón Díaz Eterovic is one of the best-known writers of crime stories in Chile, where the adventures of his private investigator Heredia are enormously popular. Dark Echoes of the Past (Private Investigator Heredia) eBook: Ramón Díaz Eterovic, Patrick Blaine: : Kindle Store.

Author: Arashit Tekree
Country: Martinique
Language: English (Spanish)
Genre: Finance
Published (Last): 11 June 2006
Pages: 227
PDF File Size: 1.65 Mb
ePub File Size: 9.49 Mb
ISBN: 186-6-58781-972-4
Downloads: 24932
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Vudorn

Who are some of your favorite crime novelists, both at home and abroad? He is talking to himself, not with the cat. What are you reading right now?

Ramón Díaz Eterovic

My maternal grandfather was one of them, and came from Croatia. They also read a lot of poetry, which is rich and varied in Chile.

Through those letters I could see my backyard, the animals that my mother tended, the gray or blue sky depending on the time of yearthe snow, and the neighbors on their way to work. How do thrillers and mysteries fare? Just a wild guess: The Darkness That Never Leaves By Layton Green World-weary private investigators, talking cats, political intrigue, and a murder mystery that reaches into the troubled past of South America: When I was 17, I traveled to Santiago, the capital of Chile, to study political and administrative science at the University of Chile.

The rationale for including Spanish titles is that some readers may want to find these books in the original, and most of them have not been translated into English. It was also the beginning of a project that reflected a double marginalization. Ultimately, the list could always be longer.


Ramón Díaz Eterovic – IMDb

Looking at the totality of the Heredia novels, I feel as if I have traced the path of Chilean history over the last four decades. In this city I lived out my childhood and teen years. First, writing out of the codes of a literary form that is little explored in Chilean literature, and second, tackling issues that at the moment were difficult to speak aloud: When did the first novels about the period begin to surface, and are there any in particular you would recommend?

I took a trip to Santiago some years ago, and it was great to revisit the city in the novel. In general, I would say that, like many Chileans, I had to learn to live with fear while gathering the energy and hope to participate in resistance activities.

Writing a novel is a long distance race, and to arrive well at the finish line requires preparation and willpower. Where an English translation existed, that title is used and appears in italics. The book is full of lovely, pithy nuggets of wisdom. Title translations where a published translation does not exist appear in the normal font.

International Thrills: Ramón Díaz Eterovic

In addition to writing, Layton attended law school in New Orleans and was a practicing attorney for the better part of a decade. Layton lives with his wife and children in the Atlanta area. Of those that remained, some were sent dlaz prison camps, such as Chacabuco in the north of the country.

I understand the possibility of preserving some traces of the past city as an exercise in urban memory eteroovic I effectively use Santiago as a character in the stories that I write. Where are you from and how did you come to be a writer? Santiago The book is full of lovely, pithy nuggets of wisdom.


Years ago, during one of the egerovic winters that punish Punta Arenas, I discovered that the windows of my house were covered with frost that I used to write the first letters I had learned in school. To this we have to add the factor of time that is indispensable to realize our creations.

This etreovic was translated by Patrick Blaine. It is one of the most modern cities in Latin America. Another thing that we need are policies that help to mitigate the high level of economic inequality in Chile.

I have published 30 books, not all of which were novels, and some have been published in a dozen languages apart from Spanish. By reading we learn how other authors resolve their narrative situations; by writing we improve in the trade and in the ability to create our own stories. With respect to Neruda, I can add that there is a current investigation into the possibility that he had been assassinated through the injection of a virus while he was being treated in the clinic where he would ultimately die.

What advice would you pass on to budding novelists?

Sara Blaedel – April 30, International Thrills: